사설경마사이트 사설경마사이트 ㎼ 사설경마사이트 √ 사설경마사이트 ㎡ 사설경마사이트 ⒲ 사설경마사이트 사설경마사이트 사설경마사이트 ㉶ 사설경마사이트 ┡ 사설경마사이트 사설경마사이트 사설경마사이트 사설경마사이트 사설경마사이트 ▶ 사설경마사이트 사설경마사이트 \ 사설경마사이트 h 사설경마사이트 사설경마사이트 사설경마사이트
사설경마사이트 사설경마사이트 사설경마사이트 사설경마사이트 사설경마사이트 ; 사설경마사이트 사설경마사이트 사설경마사이트 사설경마사이트 사설경마사이트 ’
#스크린경마 #온라인경마게임 #경마사이트추천 #일본경마사이트 #사설경마사이트
(전국종합=연합뉴스) "공무원들은 평소에 정말 이런 용어를 쓰고 있나요? 솔직히 무슨 사설경마사이트 말인지 하나도 모르겠어요"
훈민정음(訓民正音) 창제와 반포를 기념하는 한글날이 572돌을 맞았지만, 지자체는 여전히 외래어가 뒤섞인 알쏭달쏭한 행정용어를 사용하는 것으로 나타났다.
한글 대체가 가능한 행정용어를 외래어로 쓰거나, 한글과 외국어를 혼용해 신조어를 만드는 등 지자체의 한글 파괴가 도를 넘었다는 지적이 나온다.
전 세계가 인정하는 가장 과학적인 문자를 갖고도 굳이 사설경마사이트 의미가 불분명한 외래어를 행정용어로 고집하는 지자체의 관행에 개선이 요구된다.
◇ 지역 소개에 꼭 외국어를 사용해야 하나요?
'블루시티(Blue-city) 거제', '로맨틱(Romantic) 춘천', '원더풀(wonderful) 삼척', '레인보우(Rainbow) 영동', '드림허브(Dream hub) 군산'.
전국 지자체가 시·군 누리집(홈페이지) 등에 지역을 소개할 때 넣은 문구를 간추렸다. 열거한 지자체는 외국어 사례 중 극히 일부다.
이들 지자체는 지역 명소와 관광지·특산품·산업 등을 함축적으로 표현할 수 사설경마사이트 있는 문구를 골라 지역 이름 앞에 넣었