Madrid, 29 nov (EFE).- Las expresiones "encuentro" o "pase especial" son alternativas al anglicismo "meet and greet", señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.
En algunos medios de comunicación se ven frases como "Meet and Greet con One Direction: El premio más deseado por las seguidoras", "David Otero agota las entradas con meet and greet para el concierto de El Lunario (México)" o "Meet-and-Greets y la interacción cercana con los 'fans', una necesidad financiera para la industria".
Según el Merriam-Webster, en el ámbito anglosajón, un "meet and greet"es una 'recepción en la cual una figura pública (como un político o un cantante) se relaciona con miembros de prensa y otros invitados'. Esta idea puede reflejarse en español mediante las expresiones "encuentro y pase especial".
Así, en los ejemplos anteriores lo recomendable habría sido escribir "Encuentro con One Direction: el premio más deseado por las seguidoras", "David Otero agota las entradas con pase especial para el concierto de El Lunario (México)" y "Los encuentros y la interacción cercana con los 'fans', una necesidad financiera para la industria".
Si, a pesar de esto, se prefiere usar la voz inglesa, se recomienda escribirla en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.
La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture, Gómez-Acebo & Pombo y Prodigioso Volcán.