musique : Tunak Tunak Tun
Voir vidéo précédent pour original qui me fait bcp rire et pour les paroles originales dont voici la traduction :
Tunak Tunak Tun (traduction)
Tunk tunk tun
Tunk tunk tun
Tunk tunk Tun
Da Da Da
Chérie, la corde de l’instrument joue
Écoute ce que le cœur dit
Vient et aime moi
(4X)
Chérie….
Refrain2 :
Refrain (4X)
Le monde est un endroit coloré
Il n’est ni bon ni mauvais
(4X)
Écoutez mes amis ce que iktaara (1)
((dit l’ami de Mehndi (le chanteur))
Refrain (4X)
Chérie, vient quelques fois sourire avec moi
La gardienne de mon cœur (amante) regarde
Ce corps n’est ni sous ton ou mon contrôle
(4X)
Chérieeee……
Refrain2
Chérie, tu es la lune et je suis Chakor (2)
Il n’y a personne comme nous
Notre fil de vie est entre les mains de Dieu
(4X)
Chérie…….
Refrain2
(1) : iktaara : instrument de musique à une corde
(2) : Chakor : un oiseau mythique qui est supposé regarder continuellement la lune comme s’il était en amour avec elle
(traduction de l’anglais par astre)
See the original video for the Tunak Tunak Tun ... the video is pretty humm ... well lolll (it is just before this one) and for the original lyrics
Tunak Tunak Tune (translation)
refrain: (5x)
Tunk tunk Tun
Tunk tunk Tun
Tunk tunk Tun
Da Da Da
Sweetheart, the strings of the instrument play
listen to what the heart says
Come and love me
(4x)
Sweetheart...
refrain2:
refrain (4x)
The world is a colorful place
it's not good nor bad
(4x)
Listen friends the iktaara(1) says
Mehndi's friends
refrain (4x)
Sweetheart, come smile with me sometimes
My heart's keeper (lover) look
This body is not under your or my control
(4x)
Sweetheart...
refrain2
Sweetheart, you are moon and I am Chakor(2)
there no one like us
Our threads of life is in the hands of god
(4x)
Sweetheart
refrain2
(1): iktaara = Musical instrument with one string
(2): Chakor = A mythical bird that is supposed to look at the moon continuously like it is in love with it
Reference: http://lirama.net/