alla pugacóva - wenýina kotoraq poót - the woman who sings (HD) алла пугачёва - женщина которая поёт

2014-11-12 84

click CC for RUS1 / ENGLISH SUBTITLES

Sud'ba, prohu, ne powalej)greedy dobra,
Terpima)patient bud', a znacit, bud' dobra,
Fate, I beg you, don't be greedy for good,
Be patient, that means be kind,

Xrani)keep menq i pod svoej rukoú
Daj scast'q mne, a znacit daj pokoq)peace.
Keep me under your arm
Give me happiness, that means give peace.

Daj scast'q mne! Daj scast'q mne,
Toj wenýine, kotoraq poót)sing.
Give me happiness! Give me happiness
To that woman who sings.

Pust' budet moj ostatok)rest - put' nedal'nij
Ne stol'ko)many dolgij, skol'ko bespecal'nyj)carefree,
Let my rest be a short parth,
Not so long, as carefree,

Ty sberegi)keep teplo ognq i krova)shelter,
Lúbov' moú do casa rokovogo)fatal
Keep the warmth of fire and shelter,
My love till a fatal hour

K tomu, k tomu, k tomu,
Kto, k sowalen'ú)unfortunately, ne poót.
For the one, for the one, the one
Who unfortunately doesn't sing.

Daj znat' mne, gde druz'q, a gde vragi)enemy,
I ot morýin)wrinkle menq uberegi)save,
Let me know where friends and enemies are
And save me from wrinkles,

Ne daj presytit'sq)fed.up lúbimym delom,
Ne daj otqwelet')get.heavy duhoj i telom)body
Don't let me get tired of my favourite work,
Don't let me grew heavy in soul and body,

Mne, mne,
Toj wenýine, kotoraq poót.
To me, to me
To that woman who sings.

Ne privedi)bring, sud'ba, na sklone)slope dnej
Mne perewit')survive rodnyx svoix detej.
Don't bring me, fate, in the evening of life
Parents who outlive their children.

I esli bed)misfortune ne izbewat')avoid na svete,
Pohli)send ix mne, mne, mne - ne detqm,
And if misfortunes can't be avoided in the world,
Send me them, to me, to me, not to the children

Mne! Mne, toj wenýine, kotoraq...
To me! To me, to that woman who...

Sud'ba, prohu, ne powalej)greedy dobra,
Terpima)patient bud', a znacit, bud' dobra,

Xrani)save menq i pod svoej rukoú
Daj scast'q mne, a znacit, daj pokoq)peace.

Daj scast'q mne! Daj scast'q mne,
Toj wenýine, kotoraq poót...

Taken from http://lyricstranslate.com/en/zhenzhina-kotoraya-poet-zhenshchina-kotoraya-poet-woman-sings.html#ixzz3IsieR1Qf
translate translation russian english subtitles subs transliterate transliteration translit romanise romanisation romanize romanization latin roman cyrillic letter script lyrics lyric text songtext song alphabet

http://rus1.net RUSSIAN
http://arabeasy.net ARABIC
http://talkegypt.net EGYPTIAN ARABIC
http://indo1.com INDONESIAN

"Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use"

The translation and subtitles are not approved by the artists or
copyright owner. The subtitled video and/or translation were
created only for educational use in a non monetary manner

Free Traffic Exchange