Définition de Walkthrough, Playthrough, Let's play, Speedrun, TAS

2014-05-28 2

Dans cette vidéo je vous présente un document de 12 pages dans lequel je vous explique ces termes :

06:31 - Walkthrough
12:50 - Strategy Guide
16:21 - Playthrough
19:54 - LongPlay
21:08 - Let's Play
26:32 - Vidéo-Test
28:02 - Speedrun
37:24 - Superplay

Bonne lecture :)


Music from YouTube Audio Library :

00:46 - 01 Good Starts (Jingle Punks)
01:50 - 02 Smile Quiet Looking Up (Puddle of Infinity)
04:44 - 03 Into The Wormhole (Jingle Punks)
05:58 - 04 Let's Do It (Topher Mohr and Alex Elena)
09:11 - 05 Their Story, Them Seeing (Puddle of Infinity)
11:45 - 06 Doctor True (Jingle Punks)
13:01 - 07 Getting There (Silent Partner)
14:50 - 08 Keep Dreaming (Topher Mohr and Alex Elena)
17:42 - 09 Third Time (Jingle Punks)
18:52 - 10 Choose Your Path (Jingle Punks)
20:13 - 11 Back Of The Room Hang (Jingle Punks)
21:50 - 12 Trips (Topher Mohr and Alex Elena)
27:03 - 13 Everythings Nice (Jingle Punks)
28:11 - 14 Dusty Road (Jingle Punks)
29:29 - 15 Gotta Find Out (Silent Partner)
31:52 - 16 Must Be Something (Jingle Punks)
33:27 - 17 We Will Be (Puddle of Infinity)
36:38 - 18 Out For Blood (Jingle Punks)
37:54 - 19 Promise Land (Jingle Punks)

I have written this document for all the players who keep asking me to explain to them the differences between those runs.
It took me a lot of time to find all the information on different websites. I wanted to make an English version, but it's too hard for me to translate it perfectly and the differences between some runs and between some words are subtile.
So if anyone wants to translate it, that would be great. If you do so, please mention my name and show me a copy of your translation before you publish it anywhere.

J'ai écrit ce document pour tous les joueurs qui ne cessent de me demander de leur expliquer les différences entre ces runs.
Cela m'a pris beaucoup de temps de trouver toutes ces informations sur différents sites web. Je voulais en faire aussi une version en Anglais, mais c'est trop difficile pour moi de le traduire en parfait Anglais et les différences entre certains runs et entre certains mots sont subtiles.
Donc si quelqu'un veut le traduire, ça serait super. Si vous le faites, merci de mentionner mon nom et de me montrer une copie de votre traduction avant de la publier où que ce soit.

Document original en PDF

https://drive.google.com/file/d/0BwhgqYhAGZHcc0dQRXVzU0lIQ2s/edit?usp=sharing